9月12日下午,我校首届MTI研究生导师聘任仪式暨MTI建设研讨会在龙子湖校区外国语学院多功能报告厅举办。省政府外事办副主任郭俊峰教授、黄委会国际合作与科技局局长尚宏琦教授、省教育厅汉办主任徐恒振教授、省教育厅汉办马强和教授、河南省旅游职业学院李胜江教授,我校副校长刘汉东教授、校工会主席张加民教授出席了聘任仪式和研讨会。我校研究生院常务副院长陈南祥、国际交流与合作处处长韩福乐、教务处副处长党兰玲,外国语学院全体领导班子成员、全体专兼职硕士生导师、部分教师代表及全体2015级MTI研究生新生参加了聘任仪式和研讨会。外国语学院党委书记田卫宾和外国语学院院长魏新强分别主持了MTI研究生导师聘任仪式和MTI建设研讨会。
副校长刘汉东教授致辞并讲话。副校长刘汉东教授代表校党委、校行政向长期以来关心和支持学校发展的领导和专家们表示感谢,向此次受聘的MTI导师及我校首届MTI研究生的顺利入学表示祝贺。他向与会人员介绍了学校概况、学科建设、硕士点建设和MTI申报及建设现状。他强调外国语学院要秉承“根扎外语,花开工商”的办学理念,要依据“高起点、高质量、专业化”的培养原则,着力构建特色鲜明的英语笔译教学体系,全面有效地推动学科发展、提高人才培养质量和学术水平,努力把我校MTI硕士点打造成河南省乃至全国范围内水利水电行业高层次翻译类人才培养、科学研究和技术创新的重要基地。讲话后,副校长刘汉东教授和研究生院常务副院长陈南祥教授为新聘任的专兼职MTI研究生导师颁发了聘任证书。
校工会主席张加民教授做了专题报告。校工会主席张加民教授在报告中指出,我校MTI成功申报及首届研究生的到来使我校的办学层次迈上了新台阶,为教师的教学生涯掀开了新篇章。他还指出我们也应清醒地认识到自身办学经验的欠缺,外国语学院的师生要从国际化视角出发开阔翻译视野、完善翻译理念,立足社会和行业需求,培养出高层次、高水平的应用型和专业型翻译人才,为建设中原经济区、提高国家竞争力、适应全球一体化做出贡献。
研讨会上,与会代表畅所欲言,气氛融洽。省政府外事办副主任郭俊峰教授、黄委会国际合作与科技局局长尚宏琦教授、省教育厅汉办主任徐恒振教授、省教育厅汉办马强和教授、郑州旅游职业学院李胜江教授等分别结合自身的工作经验和社会对翻译人才的需求状况作了发言,为我校MTI建设出谋划策。我校研究生院常务副院长陈南祥教授在讲话中分析了专业学位研究生和学术学位研究生在培养目标、培养模式和知识结构上的不同,鼓励校内外专兼职导师和同学们齐心协力,培养出高质量的真正适应国家经济社会发展建设需要的翻译人才。
据悉,我校工程翻译硕士学位授权点于2014年得到了教育部学位委员会的审批,并于2015年开始招生,成为第五批全国翻译硕士学位培养单位。2015年,报考我校翻译硕士的学生多达137人,通过笔试、复试等环节的层层筛选,我院首次招生工程翻译硕士23人。
MTI简介:MTI是翻译专业硕士(Master of Translation and Interpreting)的英文简称,它是以英语语言文学和其他相关学科为基础的研究生教育项目。和MBA、MPA、法律硕士一样, MTI是国务院学位委员会于2007年1月设置的20个专业硕士学位之一,其培养目标是在全国翻译专业硕士学位教学指导委员会的指导下,根据国家经济、文化、社会的发展,提供能适应全球经济一体和国家国际竞争力提升的高层次应用型和专业型口笔译人才。