为了进一步提高我院翻译硕士(MTI)的实践能力,打造全新培养模式,为社会输送优质翻译人才,实现研究生培养形式多元化。我院特邀请河南华译教育咨询有限公司技术部主任杨艺经理和河南省译线通翻译有限公司翟晓娟总经理莅临我院2016级翻译硕士的翻译项目管理课堂,构建企业进课堂的培养模式,实现知行合一的教育目标。
杨经理以自身从事翻译工作的经验出发,通过举例讲解,深入浅出,同学们收获颇丰。之后,杨经理再次强调,作为一名优秀的翻译工作者,排版能力和翻译技巧同样重要,企业需求的是多元化人才。因此,译前、译中和译后阶段的问题处理能力往往是求职的制胜法宝。
2017年2月27日下午,我院又邀请河南译线通翻译有限公司总经理翟晓娟女士为2016级翻译硕士上翻译项目管理科。翟经理的课为大家带来了全新的翻译实践体验。翟晓娟经理对传统翻译与机辅翻译两种翻译模式进行对比,机辅翻译有效避免了语料资产的浪费,对翻译过程也能进行适时控制,从根本上提高了团队协作的效率。
随后,翟晓娟经理为大家推荐了常用的翻译软件,并为大家现场操作了基本翻译过程,针对同学们的疑难问题进行指导。最后,翟经理强调,团队协作是提高翻译效率的关键。
通过两次身临其境的学习和实践,同学们热情高涨,信心倍增,相信通过接下来的学习和锻炼,能逐渐成为一名优秀的专业翻译工作者。
通过企业移步校园,课堂理论教学与企业实战训练相结合,不仅大大提高了学生的实践能力,满足了社会需要,同时也能有效改善MTI研究生培养过程中的弊端。我院将继续以提高英语笔译专业硕士的实践能力为目标,推进MTI教学改革,建立良好的管理系统,打造新型专业硕士培养模式。
供稿人:刘文霞 徐铱