6月9日上午九点,外国语学院汉语国际教育系在5101教学楼举办了以“网络技术下的汉译英表达能力培养”为主题的专家讲座,这是汉语国际教育专业2014级翻译实习的专家系列讲座之一。本次讲座由英语系副主任李丽珍老师主持,河南省翻译协会副秘书长、外国语学院副院长韩孟奇副教授主讲。
韩院长以自身的经验及知识为基础,以汉译英为重点讲解内容,在有限的时间内给同学们传授了很多有针对性、方便实用的方法。如在汉译英的过程中,最普遍的问题莫过于英语选词和搭配,而同学们最常用的方法就是使用网络,但仅局限于“百度”。针对这种情况,韩院长向同学们推荐了很多实用的在线查词和翻译网站,如海词、Collins、中国知网术语翻译等,并悉心指导同学们应怎样合理、正确运用网络工具解决翻译中的词汇及词汇搭配问题,这使在场同学对“网络工具”有了更深入地了解。同时韩院长也指出,翻译水平的提高在于练习与积累,短时间的讲座培训并不能起到很长久的作用,希望同学们能潜下心来,利用学到的方法,坚持练习,刻苦努力,这样才能从根本上提高自身的翻译能力。
翻译讲座结束后,同学们表示从中学到了很多实用的翻译技巧,坚定了完成此次翻译实习任务的信心。同时也希望学院能多举办类似讲座,以开阔同学们的视野,帮忙大家了解更多提高翻译水平的方法,切实提高翻译实践能力,为进一步学习打下良好的基础。
讲座现场
韩院长与学生交流
供稿:汉语国际教育系