近日,河南省外事侨务办公室杨玮斌主任来我校龙子湖校区为我校荣获首届河南省“翻译河南”优秀成果奖老师颁奖并启动了2018年“翻译河南”优秀论文评选活动。之后,杨玮斌副主任做了一场“口译理论与实践”的专题报告。我校社会科学处魏新强处长、国际交流合作处韩福乐处长、金砖事务办公室李胜机副主任和外国语学院师生参加了会议。会议由外国语学院院长党兰玲主持。
活动现场
首先,杨玮斌副主任介绍了“翻译河南”项目。“翻译河南”是由省外侨办组织的一项大型工程,旨在搭建平台,开拓创新,培育成果,助推河南文化对外传播,构建河南省对外话语体系。此次优秀成果奖的评选旨在适应新时代河南对外开放对翻译工作的新要求,支持和鼓励翻译从业人员和社会各界参与“翻译河南”,讲好河南故事,服务我省“三区一群”建设,助推我省深度参与“一带一路”国际合作。
首届“翻译河南”优秀成果奖活动经按照标准严格评审,共选出各类优秀论文89篇,我校有6篇论文获奖,获奖人数在参赛单位中名列第四,杨玮斌副主任肯定了我校师生的良好表现,鼓励我院师生再接再厉,争取在2018年的“翻译河南”优秀成果奖评比中取得更好的成绩。
颁奖仪式后,杨玮斌副主任为我院师生做了一场“口译理论与实践”的讲座。杨主任从自己口译的实践讲起,内容充实,深入浅出,风趣幽默,让整场讲座引人入胜,使我院师生受益匪浅。
杨主任在做讲座
讲座现场
“翻译河南”工程是河南省外事侨务办公室为贯彻河南省委外事工作领导小组的“以中原文化为依托,讲好中国故事、河南故事,传播好中国声音、河南声音,为全省开放发展营造良好的舆论氛围”的指示精神而启动。工程依托河南省深厚的文化底蕴,组成了多个课题组。近期,课题组的翻译重点为汉字、文物、功夫、太极、豫剧、丝绸之路与河南等对河南开放发展有较大影响力的领域。我校教师积极参与,已经组建了相关翻译小组,着手译介河南文化。相信我校老师利用自己的专业知识,通过努力,一定能为河南的开放和发展做出应有的贡献。
(韩孟奇供稿)