上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授来我院讲学

发表时间:2017年10月26日

  2017年10月25日下午,上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授在8号文科楼8212为我院广大教师和MTI研究生做了题为“语料库在翻译中的应用”学术报告会。此次报告会由学院院长党兰玲主持,参会的有学院副院长韩孟奇、副院长陈桂华、学院教师及MTI研究生。

  党院长首先代表学院对胡教授的到来表示热烈的欢迎,并向与会教师及学生介绍了胡教授的工作履历和主要学术成果。

  学术讲座过程中,胡教授从国家社科基金项目、教育部人文社科项目申报中的语料库相关课题出发,谈及语料库翻译学的基本概念、理论框架、在各领域中的应用及其未来发展趋势。胡教授旁征博引,以具体案例分析语料库理论的应用价值,博得师生的强烈共鸣。

  专题讲座后,胡教授与广大教师进行了深入地交流,互动环节气氛热烈。与会师生对语料库翻译学及语料库的应用有了更深入的认识,均感受益匪浅。

  最后,党院长对胡开宝教授的这场讲座进行了高度的评析,对胡教授为我院教师及学生所做的精彩报告表示衷心的感谢。

胡开宝教授做讲座

讲座现场


  胡开宝教授简介:

  2003年5月至2004年4月获国家留学基金委员会资助赴英国曼彻斯特大学英语语言文学系、翻译与跨文化研究中心作翻译学等学科的访问研究。

  在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》和《外语学刊》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文近40篇,出版各类著作20余种,其中专著《英汉词典历史文本与汉语现代化进程》(上海译文出版社,2005)获上海市社科著作出版基金资助。主编国家“十一五”规划教材《新视野大学英语泛读教程》。该教材被评为2008年度全国普通高等教育精品教材。负责举办“翻译与跨学科研究国际学术研讨会”、“语料库与译学研究”国际学术研讨会和“全国首届语料库翻译学研讨会”等学术会议,并获得成功。 长期从事语料库翻译学、英汉翻译对汉语影响、认知语言学、西方文论和中国文论对翻译学解释力等领域的研究,目前主持国家哲学社会科学基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”以及上海交通大学985二期工程项目“历时性英汉平行语料库创建与应用研究”。


供稿:李胜利