应党兰玲院长邀请,广东外语外贸大学/英国斯特灵大学博士生导师、法律语言学博士、翻译学研究中心主任赵军峰教授莅临我院指导讲学。
12月21日上午,赵军峰教授为外国语学院师生带来了一场题为“新时代翻译人的使命和担当”的精彩讲座。外国语学院领导班子、部分任课教师及全体翻译硕士研究生聆听了报告。
赵教授站在时代和国家的高度,分析了中国翻译事业经历的时代特点和新时期面临的挑战,同时聚焦翻译人才的内涵和培养,提出翻译人才应有的情怀和担当,指出翻译人才培养的“一个中心”和“四个坚持”。赵教授特别指出,“翻译之乐在于语言之魅、文字之美和文化之奇”,“译者与作家相逢是一种创造美和发现美的天赐良缘”。最后赵教授和大家分享了他对翻译的感悟,认为译者的成长如同禅修,体验生命形态,发现人性自我的“本来面目”,“见性成佛”,能够体会“山穷水尽”后的“柳暗花明”,能够领悟“行到水穷处,坐看云起时”的禅意。 同时向在座的翻译硕士研究生提出了殷切希望,指出翻译和读书一样,需“知之”、“好之”和“乐之”。“芒鞋踏遍岭头云,春在枝头已十分”,赵教授的讲座深入浅出,妙语连珠,与会者受益匪浅!
下午,赵教授和我院的班子成员及教研室主任就学科建设进行座谈。党兰玲院长首先介绍了我院目前的学科建设情况。赵教授结合我院的实际情况,给学院的学科建设提出了中肯的建议。他指出,外院的发展要依托学校在水利水电行业的特色和优势,与金砖国家网络大学建设结缘,与水利水电工程结合,与行业相携,联合创新发展。最后,赵教授建议中华学术外译项目可以从中国水文化和水利史做起,突出我校特点,使与会者深受启发。
供稿:冯慧