洛阳师范学院外国语学院院长陆志国教授来我院讲学并座谈

发表时间:2019年01月08日


2019年1月5日,在8212报告厅洛阳师范学院外国语学院志国院长受邀为我院师生了一场题为翻译批评漫谈的讲座并在随后进行了座谈刘文霞副院长、韩孟奇副院长MTI工作人员、硕导及全体研究生参加本次讲座会议由刘文霞副院长主持。

在讲座中,院长讲解了翻译批评的本质、价值和功能,用鲜活的实例向大家阐述了翻译批评的标准与原则;在具体介绍翻译批评类型上,他介绍了本位论、认识论、方法论、方法等的定义和区别,并特别强调了方法论和方法两者的异同从著名的“牛奶路”到“林纾”翻译,我们在典故和传奇争议中了解了翻译众相,明白了翻译要具有文化意识,同时得到了“批评要源于第一手资料的掌握”的认识等等。最后,陆院长提出,翻译批评更多以一种标准或理论来认识翻译现象。陆院长丰富生动的案例分析,严谨科学的讲学风格,让大家在不知不觉中收获满满。

随后,陆院长与我院师生进行了一场翻译批评研究与论文写作的几点思考”的座谈会,主宾进行了友好热烈的座谈,相关硕导、同学分别从论文如何选题、科技论文该怎么写作、如何指导学生进行翻译实践,如何提高学生翻译实践能力等问题向陆院长进行咨询,陆院长建议选题可以从学院特色、个人特长的方面入手等等对师生的问题一一耐心给出意见。座谈会双方互动热烈引发了同学们对论文写作和翻译批评以及翻译实践方面的思考,为提升同学们翻译批评和论文写作水平提供了思路和方法。


背景资料:

陆志国,副教授,香港浸会大学翻译学博士,河南大学博士后。现为洛阳师范学院外国语学院院长,硕士生导师,河南省教育厅学术技术带头人,兼任洛阳市翻译工作者协会会长、世界翻译教育联盟语言景观翻译与教学研究会副会长兼秘书长等职。共发表翻译论文10多篇,其中6篇发表在《翻译季刊》(香港)、《外语教学理论与实践》、《解放军外国语学院学报》等专业核心期刊,主持1项国家社科基金后期资助项目;主持完成2项与翻译相关的省级研究项目;主持1项河南省高等教育改革项目;获第59批中国博士后科研基金面上项目资助、全国第六批教育硕士优秀导师。


供稿:冯慧