华中师范大学罗良功教授莅临我院讲学
2021年6月17日下午,华中师范大学外国语学院教授、博士生导师、《外国语文研究》主编罗良功应邀来我院作了题为《基于文化自信的诗歌翻译:再论“翻译诗学观念”原则》的学术报告,报告会由外国语学院党兰玲院长主持,外国语学院教师代表、MTI全体研究生、汉语国际教育研究生以及部分本科生参加了本次报告会。
罗良功教授首先阐述了对于诗歌翻译的观点,认为诗歌文本不是独立于作者艺术思想的平面存在,而是作者在一定诗学观指导下的创作活动的产物,是过程的物化、观念的显现,只有把握作者的诗学观才能充分理解作品文本形成的原因及文本内涵,才能在译语文本中以适当的形式体现原诗文本的内涵。在进行举例说明后,罗教授指出诗歌翻译的策略是,译者应以认同原作者的诗学观作为诗歌在跨语言传播中的核心价值为前提,在充分把握原诗作者的诗学观以及在具体诗歌中体现方式的基础上,以相应的策略将原诗作者的诗学观及其在诗歌中的表现方式再表现出来。
罗良功教授的讲座内容丰富而深刻,分析视角独特,语言深入浅出,为外国语学院参加讲座的全体师生带来了一场意义特殊、内涵丰富的诗学盛宴。讲座的最后,刘泽权教授针对罗教授的演讲做了深刻总结,让我们明白诗学翻译的具体方法和重要意义,给人深刻启发。